在母与子的过渡中,某一个环节出现了错误,最重要的齿轮被窃贼偷走了。
“主在创造生命的最初,亚当与夏娃是那么的纯洁。糟糕的是,夏娃没有抵抗住撒旦对她的诱惑,而带着亚当一起吃下禁果。”
这是维尔图斯从未听过的词汇,因此恰到好
地
出疑惑。
这些过程的确不需要用到思考这么高深的词汇,她只是自然而然继承母亲的一切。
那么,维尔图斯也许就会是一个铁匠或木匠,一个夫人或猎人。
维尔图斯又低下
,把她孔雀羽般闪闪发光的眼睛藏起来。
维尔图斯尝试思考,她不理解其中的关联,只是她没有从母亲那里继承更多的可能。
她有很多疑惑,但维尔图斯认为自己不该问出口,她已经习惯沉默。
母亲是辛苦的女人,于是她也就成为辛苦的维尔图斯。假使,母亲是别的什么,一个木匠或是铁匠,一位得
富有的夫人或是一个并不优雅却能带回丰厚猎物的猎人。
父亲与哥哥什么都没有
过,他们像是生来就可以享受,天然行使高于她们的权柄。
低着
的维尔图斯抬起眼睛,小声问,“我不明白,神父,是什么
望?”
多卢斯笑着摇
,他不在乎这稚
的一点狡辩。“你要知
,亲爱的维尔图斯。神创造女人的目的。女人通过家务来实现自己,而男人通过掌控女人来
理家务,这要更复杂更艰辛。”
随着维尔图斯的讲述,多卢斯的神情在变换,时而皱着眉,神情严肃,时而眼睛眯起,隐隐带着笑意;或是握住
前的十字架低
祈祷,仿佛是为了某些悄然发生的罪恶忏悔,又像是希望神能宽恕面前这位小小的罪人。
手指扣着
上布料,随后抓住慢慢攥紧。不是这样的,维尔图斯想,年幼的过往记忆中,家务是由尚且正常的母亲所
劳,母亲病了以后,职务被转赠给她。
把相对的椅子,在多卢斯的背后,一扇小窗会洒进来一些破旧的日光。
只是手指更快速地
搓围裙,她能学会
理家务,会不会也能学会思考?
于是维尔图斯保持了沉默。
“但这是更成熟的
望,更深
的渴望,这让你背叛了你的父亲,所以你必须将它压抑在心底不为人知的角落。”
神有说女人不能学会思考吗?
维尔图斯能表达的情节不多,很快陷入沉默。她的眼睛,被照亮这
狭小空间微不足
的阳光赋予一层金光。
“而这时邻居先生,哦,我们将他简化为x,他的出现以及关怀,让你对父亲权威的渴望,转嫁在他的
上。”
维尔图斯张开嘴
,底气不充足,“家务,家务一直由母亲在
,所以母亲才会生病。”
多卢斯继续说,“你罹患不幸疾病而疯狂的母亲失格,父亲不得不承受家里所有杂务与外面仍需要他去
理的事情,丧失了父亲这个职位的权威
。”
“所以,我生病了对吗?神父。”
这是一种本能,尽
她尚未理解这个本能。
她不清楚思考的
义,维尔图斯只是在母亲日复一日的忙碌中,学会如何点燃炉子,如何将饭菜烹调,如何清洗那些脏乱的衣服。
“是的,不幸的维尔图斯,我可怜的孩子,你罹患了与你母亲同样的疾病。”
神为什么不赋予女人思考能力?
“歇斯底里症!”
“于是人类被赶出伊甸园,从这一天开始人就有了原罪。”他灰色眼睛穿过光里的尘埃审视维尔图斯,“我们需要正视自己的原罪,接纳它产生的
望。”
“好了,孩子。你可以开始倾诉了。”他说,并附赠免费的微笑。
“
。”
“这是一种
压抑。”他声音缓慢地解释,听上去很有说服力。“你无法正视它,又无法接受将对父亲的爱转嫁在x
上,从而导致无力释放的一种痛苦。”
她向来不喜欢为自己辩白,她没有那么多话想要说,父亲总说她有个蠢脑子,可是维尔图斯认为,她应该为母亲辩解。
“迫使你陷入幻觉,以至于
产生出现各种微妙的反应。”
某一种程度而言,孩子从母亲的血肉里获得新生,这颗心脏受到大地与母亲的共同祝福。因此,孩子脚下的
系便永远生在母亲的躯
中,其中的因果比爱和恨都要长久。
“因为神并没有赋予女人思考的大脑。”