一段爱情让我双臂低垂
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
penal de ruise?ores moribundos
我想要对全世界说:你留在那里吧
?No veis mi boca qué desenga?ada
我有一颗多余的心
我不知为什么,也不知如何
si m i s h u wu. c o m
Tengo la pena de una sola pena
Yo nací en mala luna
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
昨天,明天,今天
会以我的心为墨
mi corazón, pecera melancólica
日复一日地原谅这命运
我越是审视自己越是悲伤
Me sobra corazón
y ahí te quedas, al mundo le diría.
我的心,忧郁的鱼缸
me perdono la vida cada día
cortar este dolor??con qué tijeras?
我生不逢时
我不知为什么
y no puedo tenderlos hacia más
我的双眼多么遗憾吗?
Ayer, ma?ana, hoy
我为一切而痛苦着
如今,我心灰意冷
qué inconformes mis ojos?
y por el más, también el más amargo
难
你没有看到我的双
多么失望
我是所有人中最坚强的人
No sé por qué
no sé por qué ni cómo
我再也无法张开羽翼
却胜过所有的欢乐
我的悲伤,仅有的悲伤
que vale más que toda la alegría
可我也是所有人中最苦涩的人
padeciendo por todo
囚禁中的垂死夜莺
yo el más corazonado de los hombres
Hoy, descorazonarme
书写话语,告别和礼物
haría un tintero de mi corazón
什么样的剪子才能剪断这份痛苦?